Porto Novi
ZANIMLJIVOSTI

,,Alisa u zemlji čuda” slavi 150. rođendan

alisa u zemlji cuda ,,Alisa u zemlji čuda” ovog meseca slavi 150. rođendan, a čitaoci su i dalje opčinjeni njenom čarolijom, onom koju je bacio Luis Kerol kada je 1865. napisao najdraži klasik dječije književnosti, piše britanski ,,Telegraf”, prenosi Tanjug.

Maštoviti svijet zečijih rupa, čarobnih kolača i tajnih vrata u 150 godina iznova oduševljava djecu i odrasle širom svijeta i nadahnjuje niz adaptacija.

Autor knjige ,,Alisine pustolovine: Luis Kerol u popularnoj kulturi”, profesor Vil Bruker sa univerziteta Kingston u Londonu, tvrdi da svaka generacija tumači tekst na način koji odražava aktuelnu kulturu.

– U tridesetim godinama 20. vijeka to je bila psihoanaliza, u šezdesetim psihodelija, a u devedesetim pedofilija. Ono što se izvorno doživljavalo kao živopisna, radosna, otkačena dječija priča, ljudi su 30-ih godina počeli da analiziraju na frojdovski način i tražili su dublje značenje – objašnjava Bruker.

Prema njegovim riječima, 60-ih su čitaoci počeli da pretpostavljaju da je Kerol vjerovatno bio na nekim drogama, jer je priča o Alisi ličila na iskustva koja su imali korisnici LSD-a ili marihuane, te se smatralo da Kerol govori njihovim jezikom.

Slušajući stihove pjesme ,,Bijeli zec” (White Rabbit) grupe ,,Džeferson”, teško je ne složiti se s tim stavom, poslije čega su došle 90-te i društvo je zahvatila moralna panika zbog pedofilije, jer je Kerol bio blizak prijatelj male djevojčice, ćerke svog dobrog prijatelja.

Međutim, prema Kerolovom mišljenju, razne interpretacije imaju mnogo više veze sa savremenim razmišljanjima i idejama nego s viktorijanskom bajkom.

Luis Kerol, čije je pravo ime Čarls Lutvidž Dodgson (Charles Lutwidge Dodgson), prema riječima njegovog prvog biografa, bio je moralan čovjek, s čim se slaže i profesor Bruker.

Diznijev film iz 1951. bio je prvi u nizu, a posljednji je mračna verzija Tima Bartona iz 2010. godine, u kome su zastupljene video igre, tematski parkovi i brojni suveniri.