Porto Novi
MAGAZIN SLAJDER

GERMAN.LOCAL.CULTURE: Kada zanat postane umjetnost

Foto: GNTB/Julia Nimke

Gradovi i oblasti u Njemačkoj puni su tradicije i nasljeđa. Vjekovima stari zanati osnov su visokog kvaliteta i pouzdanosti koji su u svijetu često povezani sa njemačkom industrijom i ,,Made in Germany” (rađeno u Njemačkoj).
U temi Craft, kampanje German.Local.Culture, Turistička organizacija Njemačke daje inspiraciju turistima na koji način da istraže ovu tradiciju zanata, od pekara, avangardnih modnih dizajnera, rudara i ostalih čije zanatstvo ostaje umjetnost kroz preciznost i osjećaj tradicije.

Industrijsko nasljeđe: Gdje moderno doba već stvara istoriju

Foto: GNTB/Francesco Carovillano

Prva industrijska revolucija već je ostavila traga u mnogim njemačkim oblastima u smislu rudnika, površinskih jama i visokih peći. Pored toga što je oblikovala živote ljudi, industrijska proizvodnja razvila je kulturni identitet. Promjena iz industrijskog u društvo koje je orijentisano na usluge otvara nove mogućnosti: mjesta u kojima je ugalj nekada bio ,,kralj” transformišu se u umjetničke centre, a površinski kopovi su poplavljeni i postaju oblasti za rekreaciju. Mnoge ikone njemačkog industrijskog nasljeđa sada su UNESCO svjetska baština. Od rudnika – Colverajn (Zollverein), Ramelsberg (Rammelsberg) u blizini Goslara i rudnika u oblasti Ercgebirge (Erzgebirge) do trgovačkih centara kakvi su fabrika Fagus u Alfeldu i istorijska skladišta Špajherštat (Speicherstadt) u Hamburgu.

Neobični dizajnerski objekti

Foto: GNTB/Julia Nimke

Dizajn mladih kroz „made in Germany“ inspirisan je lokalnom kulturom. Primjer su Vajmar, gdje se svjetski poznati dizajn Bauhausa reinterpretira više od jednog vijeka nakon osnivanja pokreta i Berlin, gdje se u modernim prodavnicama izlažu i prodaju ,,upcycled” predmeti (upcycle – ponovna upotreba predmeta i materijala za stvaranje novih, često s različitim funkcijama). Svi koji traže neobične i lijepe stvari trebalo bi da posjete sajam dizajna Stijl, koji se održava u raznim gradovima, gdje se prodaje sve vrste kreativne odjeće, nakita i aksesoara, obično u održivoj maloj proizvodnji.

Pretvaranje tradicionalnog pečenja hljeba u umjetnost

U Njemačkoj, hljeb se smatra nečim većim od puke stvari za jelo. Njemačka umjetnost pečenja hljeba obuhvata oko 3.200 vrsta hljeba i nacionalna komisija UNESCO uvrstila ga je na listu nematerijalne kulturne baštine. Štoviše, postoji skoro pet hiljada poslovica u njemačkom jeziku u kojima se pominje hljeb. Porodične firme širom regiona Njemačke generacijama njeguju tradiciju pečenja hljeba; svi oni gaje veliku ljubav prema svom zanatu i snažan fokus na visokokvalitetne sastojke, kao i spor, promišljen proces proizvodnje. Činjenica da sve veći broj pekara proširuje svoje znanje pohađanjem kurseva za somelijere hljeba još jedan je dokaz da Njemci svoj hljeb shvataju veoma ozbiljno.

Ideje za putovanja i priče sa njih:

Foto: GNTB/Leungmo

Sat sa kukavicom iz Švarcvalda, klasik: Ove vanvremenske predmete od drveta lokalni proizvođači prave od 17. vijeka. Uživaju kultni status u svijetu kao primjer kvaliteta njemačkog zanatstva. To najbolje pokazuje činjenica da je svaki treći sat u svijetu proizveden u Švarcvaldu. Njemci su u turističku ponudu uvrstili The German Clock Road (Njemački put satova) koji prolazi kroz neke od najimpresivnijih pejzaža Švarcvalda i jedan je od najljepših turističkih puteva u Njemačkoj.

Foto: GNTB/Francesco Carovillano

Ležaljke za plažu iz Meklenburga – oaza kraj mora: Ništa ne nudi bolju zaštitu od sunca, pijeska i vjetra kao nepogrešivi njemački klasik od drveta i pruća. Ležaljka za plažu razvijena je prije 125 godina u Meklenburg-Zapadnoj Pomeraniji i od tada je prepoznatljivi prizor na njemačkoj obali Sjevernog i Baltičkog mora.

Ručno pravljen u Hesenu – sir od organskog kozjeg mlijeka: Više od 30 godina Helmut Šonberger primjenjuje najviše organske standarde na svojoj tradicionalnoj farmi zaštićenoj baštinom u Ronshauzenu u istočnom Hesenu. U sredini UNESCO rezervata biosfere UNESCO u Ronu, proizvodi izvrstan kozji sir.
B.R.