4.05.2017. u 21:30
Zavod za udžbenike i nastavna sredstva Podgorica priredio je danas u sklopu ,,Međunarodnog podgoričkog sajma knjiga i obrazovanja“ divnu i emotivnu promociju djela dr Jevrema Bjelice.
O njegovim ,,Ogledima u ruskoj književnosti XIX vijeka“ i ,,Ogledima u ruskoj književnosti XX vijeka“ govorili su urednica izdanja Maja Malbaški i prof. dr ruske književnosti na Katedri za ruski jezik i književnost Filološkog fakulteta u Nikšiću Tatjana Jovović, koja je priredila izdanja, dok je nadahnuto djelove iz ovih knjiga na crnogorskom o Majakovskom i ruskom u pjesmi Jevgenija Jevtušenka čitala maturantkinja Gimnazije ,,Slobodan Škerović“ Sanja Crvenica.
– Riječ je o radovima i studijama koje je objavljivao od 1983. godine. Nažalost, ova djela su objavljena posthumno. Doktor Bjelica je preminuo 2012. godine, ali je prisutan kroz njegov višegodišnji rad i trud, kao i kroz ljubav prema ruskoj književnosti – podsjetila je Malbaški na početku promocije.
Kazala je da je ZUNS ,,Oglede u ruskoj književnosti XIX vijeka“ objavio u januaru, a prvi i drugi dio ,,Ogleda u ruskoj književnosti XX vijeka“ u martu. Prošle godine, dodala je, radili su na rukopisu koji je u tehničkom smislu bio vrlo zahtjevan i složen.
Malbaški je pročitala predgovor iz knjige koji je Jovović naslovila ,,Umjesto biografije“.
– Teško je zamisliti da je uglađeni intelektualac koji je bio jedna od ikona glavnog podgoričkog bulevara potekao iz kamenitih i zabačenih Crkvica, gdje je rođen 1933. godine, u kojima nije bilo ni struje ni asfalta. Ali, to mu nije bilo prepreka da nađe put ka svijetu i da na Univerzitetu Lomonosov sprema doktorsku disertaciju o popularnim ruskim pjesnicima koji su šezdesetih godina rušili kult Staljina i sve umjetničke kanone i stereotipe, pokazujući izuzetnu građansku hrabrost i puneći stadione svojom poezijom. Pregalačku crtu Jevrem je naslijedio od predaka koji su ostavili materijalni i duhovni trag u malim Crkvicama – počinje ovako Jovović svoj predgovor ,,Umjesto biografije“.
Pregovor dalje govori o Bjelicinom životnom putu.
Jovović je rekla da je prije ove bila na dvije Bjelicine promocije, ali da je on tada bio prisutan kao autor, te dodala da ga je upoznala kada joj je bilo deset godina.
– Odlučila sam se za otklon od klasične biografije zato što sam sve vrijeme imala remeniscencije koje su bile vezane za dugogodišnje poznanstvo sa Jevremom Bjelicom, koje je počelo veoma slučajno, u ranom djetinjstvu, ali, kako to često biva, ispostavlja se da koincidencije imaju i neki dublji smisao. Upoznala sam ga sa distance, kao starijeg čovjeka prema kome sam imala beskrajno poštovanje. Dok smo pripremali ovo izdanje, vidjela sam da imam svih sedam Jevremovih knjiga iz kojih je nastalo ovo prerađeno izdanje i sve su sa njegovom posvetom, a prva posveta je iz doba kada sam imala 12 godina. Kasnije sam se prisjetila da je vjerovatno zbog toga što sam išla na takmičenja iz ruskog jezika, pa mi je on pomagao sa literaturom – prisjetila se Jovović poznanstva sa Bjelicom i dodala da kad je upisala studije postali su kolege, a kasnije i prijatelji.
Cijelo izdanje, ističe, bilo je protkano nostalgijom ,,zato što ta prošla vremena imaju privilegiju da uvijek izgledaju ljepša nego ono vrijeme u kome živimo“.
– Ovo izdanje bilo je prigoda da vaskrsne sjećanje na čovjeka koji je zaista bio značajan, ne samo kao figura koju su svi voljeli, već i ono što je važno i povod svega ovoga, to je da su ovom fantastičnom inicijativom Zavoda za udžbenike i nastavna sredstva spašena od zaborava veoma vrijedna djela koja je pisao Jevrem Bjelica, jer Jevrem Bjelica, iako doktor ruske književnosti, nije se profesionalno bavio ruskom književnošću. Bio je profesor ruskog jezika, tako da u ovom novom ruhu, bez sumnje, da će njegov rad steći novu publiku na nov način – istakla je Jovović.
Ona je tada pročitala svoj tekst iz ,,Podgoričke hronike“ pod nazivom ,,Zabilješka o Jevremu Bjelici“ koji se odnosi na njegov život i zapažanja o ljudima u Podgorici.
Malbaški je potom podsjetila da prvu knjigu otvara tom o Puškinu. Slijede Ljermontov, Tjutčev, Njekrasov, Gogolj, Turgenjev, Dostojevski, Tolstoj i Čehov. U ,,Ogledima u ruskoj književnosti XX vijeka” cijela prva knjiga posvećena je najvećim ruskim pjesnicima Bloku, Jesenjinu, Majakovskom, Ani Ahmatovoj, Marini Cvetajevoj, Konstatinu Simonovu i drugima, dok druga knjiga ,,Ogleda u ruskoj književnosti XX vijeka” počinje, dodaje Malbaški, s tri takozvana estradna pjesnika koji su bili tema doktorske disertacije doktora Bjelice. Slijede Gorki, Bunjin, Platonov, Bulgakov, Nabokov, Šolohov i drugi. Malbaški je ukazala i na to da se u ,,Ogledima“ nalaze citati odlomaka na ruskom jeziku, te citati u prevodu najznačajnijih književnika i prevodilaca s naših prostora Radovana Zogovića, Stefana Raičkovića, Oskara Daviča, Branka Miljkovića i drugih. Bjelica je dao podatke i o prvim prevodima ruskih pjesnika i pisaca kod nas, te podatke o dramskim izvođenjima u pozorištima širom Jugoslavije, obilježavanju povodom rođenja slavnih ruskih književnika i manifestacijama koje su organizovane tim povodom.
Jovović je kazala da je zauzela hronološki pristup u priredbi ovih izdanja, te je podjelila sve na poeziju i prozu kako bi se što lakše mogle pratiti književne škole i poetike.
,,Ogledi“ se, kaže Jovović, mogu preporučiti široj čitalačkoj publici.
– Iako je Jevrem naslovio kao ogled ove svoje tekstove, oni su mnogo dublji. To su u najvećoj mjeri naučni tekstovi, ali su pisani na popularan i pristupačan način, tako da ih mogu koristiti studenti koji su ih prepoznavali sami. Osim ljudi koji se profesionalno bave književnošću, tekstove mogu da čitaju svi oni koji vole rusku književnost i koje interesuje ta vrsta štiva – poručila je Jovović.
Sanja Crvenica kazala je da se u Gimnaziji taj fokus koji je u osnovnoj školi bio stavljen samo na tumačenje raznih lektira i djela koja obrađujemo kroz interpretaciju radnje, sada svodi na makro plan i zaista se ulazi u suštinu onoga što djelo kao takvo poručuje.
-Kada se o takvim analizama radi, onda naravno da ta literatura nikada ne može odmoći. Naprotiv, uvijek je dobrodošla i nekako u tim analizama pomaže da budemo još bolje pripremljeni za čas – rekla je Crvenica.
Malbaški je promociju završila riječima:
– Vjerujemo da će ogroman i entuzijastičan trud Jevrema Bjelice, oplemenjen očiglednom ljubavlju prema odabranim temama, obnoviti interesovanje za jednu od najvećih svjetskih književnosti i popularizovati ruske klasike među mlađim generacijama. Ovim posebnim izdanjem Zavod za udžbenike i nastavna sredstva Podgorice daje doprinos u očuvanju vrijednosti književne kritike i afirmisanju kulturnog i istorijskog nasleđa Crne Gore – zaključila je Malbaški.
This slideshow requires JavaScript.