Književno veče sa Vilom Firtom, renomiranim prevodiocem savremene književnosti, biće održano u utorak, 22. oktobra, u 19 sati, u Perjaničkom domu, saopšteno je iz PR službe Muzeja savremene umjetnosti Crne Gore.
Književno veče biće posvećeno razgovoru o kreativnom procesu prevođenja i izazovima s kojima se susreću prevodioci prilikom prenošenja slojevitih književnih djela s jednog jezika na drugi. Biće predstavljeni i neki od njegovih prevoda djela crnogorskih autora, uključujući radove Tijane Rakočević, Andreja Nikolaidisa, Ilije Đurovića, Ognjena Spahića i mnogih drugih.
Vil Firt (Will Firth), rođen 1965. godine u Njukaslu, Australiji, studirao je njemački i slavenske jezike u Kanberi, Zagrebu i Moskvi. Trenutno živi u Berlinu, gdje se bavi prevođenjem savremene književnosti i humanističkih nauka sa ruskog, makedonskog i svih varijanata zajedničkog jezika. Firt je esperantista i poznat je po prevodima značajnih djela poput ,,Izleta u Rusiju” Miroslava Krleže, ,,Romana o Londonu” Miloša Crnjanskog i ,,Božanske dječice” Tatjane Gromače.
– Pozivamo sve ljubitelje književnosti, prevodilaštva i kulture da nam se pridruže na ovom inspirativnom događaju i upoznaju se s radom jednog od najznačajnijih prevodilaca savremene književnosti – kažu iz MSUCG.
Ulaz je slobodan.
Mn.M.