Zbirka kratkih priča ,,Atakama” crnogorskog pisca Nikole Nikolića objavljena je na makedonskom jeziku. Nikolić kaže za MNE magazin da je to rezultat odlične saradnje sa prevodiocem Dejanom Vasilevskim.
-On se etablirao kao vrstan poznavalac bhsc jezika, pa je ,,Atakama” samo jedno u nizu djela ex YU autora koje je približio čitaocima u svojoj zemlji. Dejan je protekle godine boravio na prevodilačkoj rezidenciji na Cetinju, a rad na ,,Atakami” je upravo bio kandidovani projekat. Bilo je zadovoljstvo svjedočiti toj pomalo čarobnjačkoj raboti filigranski preciznog transponovanja značenja – kaže Nikolić.
Dodaje da je svoj urednički sud dala urednica izdanja Olivera Ćorvezirovska, pa je knjiga objavljena u izdanju Ars Lamine, najveće izdavačke kuće u Sjevernoj Makedoniji.
– A kad je riječ o čitalačkim utiscima, nadam se da će ih biti u skorijoj budućnosti, pošto planiramo i promotivne aktivnosti – kaže Nikolić.
Nikolić je „Atakamu“ objavio 2016. godine u izdanju „Nove knjige“ iz Podgorice. Čine je 15 kraćih i dužih priča, koje se bave raznim pojavama savremenog društva – od samoubistva, preko porodičnih i ljubavnih odnosa, pa do totalitarizma i sudara različitih kultura.
Pisali smo nedavno da je Nikolić krajem decembra prošle godine objavio petu knjigu – ,,Posijecite visoko drveće”. Tada je kazao da mu je glavna inspiracija za knjigu – ustoličeno, legalizovano zlo.
–Ono koje oblikuje sudbine pojedinaca i kolektiva. Ovo je knjiga o življenju i stradanju pod teretom ratova, diktatura, manijakalnih želja vlastodržaca da privatizuju čitava društva po mjeri svojih nakaradnih vizija. Pokušao sam da opišem živote što pokušavaju opstati razabirujući po dubokoj, studenoj tami. Prilagođavajući se njenim ekstremnim pravilima. Pisao sam o ljudima nalik žiteljima zone morskog dna – onim pomalo nakaznim stvorovima, koji kao da lebde između stvarnosti i neke demonske apstrakcije – kazao je on tada. N.Đ.