Nedjelja, 7 Decembra, 2025
spot_img
NaslovnicaARTCENTREVILLE HOTEL: Predstavljen priručnik crnogorskog jezika za govornike turskog autora Ajlin Galip...

CENTREVILLE HOTEL: Predstavljen priručnik crnogorskog jezika za govornike turskog autora Ajlin Galip i Samira Adžovića

Priručnik crnogorskog jezika za govornike turskog ,,Türkler İçin Karadağca El Kitabı” (,,Crnogorski jezik za Turke“) čiji su autori supruga ambasodora Republike Turske u Crnoj Gori gđa Ajlin Galip i Samir Adžović predstavljen je večeras u hotelu ,,Centreville Hotel And Experiences“ u Podgorici.

Dinamika razvoja jezika pokretala je promjene u kulturama tokom istorije, što je dokaz kojim se rušila svaka ideja u kulturnom izolacionizmu i upravo se na tome danas mora razvijati svaki segment naše kulturne saradnje, istakao je ministar kulture Aleksandar Bogdanović.
– Gospođa Ajlin Galip i gospodin Samir Adžović kao autori ove knjige dali su svoj prilog kulturnoj saradnji koja je sve intenzivnija između dvije prijateljske zemlje, a na njihovom primjeru možemo vidjeti da se ta saradnja ne mora odvijati samo u okvirima državnih planova i strategija već i kroz inicijative pojedinaca. Ova knjiga upravo pokazuje da iskustvo gospođe Galip, stečeno prilikom učenja crnogorskog jezika, je predstavljalo dobro polazište za strukturiranje ovog sadržaja, jer se u njemu obuhvataju i obuhvaćene su one riječi, pojmovi i situacije koje se pojavljuju u onom bazičnom nivou komunikacije, što itekako može koristiti svakom građaninu Turske koji dolazi u Crnu Goru. Ono što posebno pokazuje promišljenost ovog projekta ogleda se u zastupljenosti fraza i idioma u priručniku, čime se zahvata i onaj značenski sloj jezika koji je prilikom učenja najteže dohvatljiv – rekao je Bogdanović i na kraju zahvalio autorima za ,,doprinos u iznalaženju praktičnih modela koji mogu poboljšati komunikaciju među našim narodima, što će, siguran sam, inicirati i neke nove akcije na tom planu za koje će imati punu podršku Ministarstva kulture.“
Ajlin Galip kazala je da, iako je donekle bila upoznata sa ovdašnjim lokalnim jezicima zbog toga što je i ranije živjela jedno vrijeme na Balkanu, njeno poznavanje jezika bilo je nedovoljno.
– Da bih prevazišla ovo stanje odlučila sam da potražim nekoga sa kim bih mogla da naučim crnogorski jezik i naišla na Samira Adžovića. Prije nego što sam došla iz Turske, ali i nakon dolaska u Crnu Goru, tražila sam neki izvor koji bi pomogao strancima u učenju crnogorskog jezika, ali ga nisam našla. Kako zbog poteškoća koje sam imala prilikom shvatanja logike crnogorskog jezika, koji je od turskog drastično različit, tako i zbog potrebe za učenjem jezika turskih državljana u Crnoj Gori u sve većem broju, rodila se ideja da se napiše knjiga koja bi sadržala osnovne gramatičke informacije, svakodnevne dijaloge i riječi. Bilo je predviđeno da objašnjenja crnogorske gramatike napiše Samir, a prilagođavanje i objašnjenje na turskom jeziku su pripali meni – objasnila je Galip proces nastajanja ovog priručnika.
Dodala je da im je na tom putu, ,,na koji smo izašli s velikim uzbuđenjem“, najteži dio bio odrediti obim.
– Odlučili smo da, bez previše zalaženja u detalje, približimo riječi i dijaloge koji će ljudima pomoći u svakodnevnom životu. U ovom našem radu, koji je trajao oko godinu, vodili smo brigu da ne preskočimo važne detalje, da ne prouzrokujemo pogrešno razumijevanje i da budemo koncizni i razumljivi. Nadam se da smo uspjeli to da ostvarimo – kazala je Galip.
Samir Adžović istakao je da je ideja došla slučajno i spontano, te da je ovo bio veliki izazov. Dugo vremena, kazao je on, vjerovao je da će njegove prve pisane objave biti iz oblasti književnosti.

– Sudbina mi je dodijelila drugu ulogu: prva moja objava ipak je naučni diskurs i zbog toga sam izuzetno zadovoljan. Nadam se da će ova knjiga naći svoj put do čitalaca i da će biti od koristi svim onim turskim državljanima i uopšte svim govornicima turskog jezika koji žele da steknu osnovna znanja iz crnogorskog jezika. Bio je to težak poduhvat, ali se nadam da smo uspjeli da napišemo jednu korisnu knjigu i da damo svoj doprinos povezivanju dviju kultura – turske i crnogorske – zaključio je Adžović.
B.R.
Foto: B. Šekularac

POVEZANI TEKSTOVI

POPULARNO